Dialeto de Xangai

2024-03-25

O dialeto de Xangai é um dialeto falado na cidade de Xangai e na região circundante.

O Xangainês, assim como outros dialetos Wu, em grande parte não é mutuamente inteligível com outros dialetos chineses, como o Mandarim Padrão. O termo "Xangainês" em inglês às vezes se refere a todos os dialetos chineses Wu. Ele é parcialmente inteligível com outros subgrupos do grupo de línguas Wu.

Xangainês é um dialeto representativo do Wu do Norte; ele contém vocabulário e expressões de toda a área do Wu do Norte (sul de Jiangsu, norte de Zhejiang). Com quase 14 milhões de falantes, o dialeto de Xangai é também a maior forma coesa única do chinês Wu. Ele já serviu como língua franca regional de toda a região do Delta do Rio Yangtsé.

O dialeto de Xangai tem uma pronúncia muito diferente do mandarim e do cantonês, incluindo vários fonemas que não são encontrados em nenhum outro dialeto chinês. Embora a maior parte do vocabulário seja idêntica, também há considerável variação em palavras e frases.

À medida que as pessoas passaram a valorizar mais o seu valor único – e talvez se tornaram mais sensíveis às questões referentes à sua preservação em geral – o dialeto de Xangai renasceu. Aulas públicas agora são realizadas em alguns jardins de infância e organizações de idiomas, enquanto vários programas de TV (como Tio Velho, uma série de ópera cômica no estilo e dialeto local) recuperaram popularidade, juntamente com clássicos do dialeto como A Casa dos 72 Inquilinos (Qishi er jiafangke) e Pais Confusos.

Alguns exemplos do dialeto podem ser encontrados nos seguintes exemplos:

-- Em Xangainês, você não 'bebe' bebidas ou 'fuma' cigarros, você os 'come' (chi)! -- Em mandarim, alguém 'shou bu liao' ('não aguenta') algo intolerável, mas no dialeto de Xangai, alguém 'chi bu xiao' ('não digere') isso. -- Em Xangainês, um ladrão é descrito como 'zei gu tou' ('mau até o osso'). -- A expressão em Xangainês 'qing ni chi sheng huo', literalmente significando 'te dar o presente da sua vida', na verdade é uma ameaça de bater-lhe até que fique inconsciente. -- Ser 'lin bu qing' no dialeto de Xangai é ser desinformado e teimoso. -- No dialeto de Xangai, você nunca 'lava' o rosto, o cabelo ou qualquer outra coisa, você os 'bate' (da).